--Critical Perspectives
from the Word of God
The Church of God, or more accurately the Congregation of God, is the formal
proper noun rendering of ekklesia tou Theou.
It is the
Greek equivalent of the Hebrew qehal'el, or qehal
�eloh�m,
usually translated church of God in the English editions of the New Testament,
referring to a class or assemblage of the people of God who have been
"assembled" or "called together."
In Koin�
the Hebrew qehal'el, Church of God, became EKKLESIATOUTHEOU, a formal
self-designation, or proper name, for the ancient church. It was not until the ninth
century CE that the Greek text of the Christian Scriptures, that is, the New Testament,
employed minuscules. In the shift to minuscules from majuscules the Greek text EKKLESIATOUTHEOU became �kkles�a
tou Theou and so it has appeared in later Greek minuscule manuscripts.
The theological consequences of regarding the phrase "Church
of God" as a proper name for the ancient church, as opposed to "church of
God" as a general reference to the people of God, differ. For example, the
former suggests the more or less structured organization found in the
ancient church reflecting the shared vision, shared goals, shared structure,
and shared leadership of the apostles. The latter, an anachronistic reading,
implies a more unstructured entity in the sense of a "greater" church
reflecting the realities of the translator�s world and the chaos of the
fragmented Christianity of the Period of the Great Separation.
Accordingly,
translators have consistently rendered this phrase into English as "church of
God," in the sense of a greater church. Hence, a translators choice of
rendering the Greek text EKKLESIATOUTHEOU as "church of God" or with
the formal specificity of the proper name "Church of God" depends upon the exegesis the translator desires to emphasize. Exegesis
always precedes translation.

Page last updated:
12/29/03 06:31 PM.
